第五十六讲:四个关于狗的习惯用语

  • to put on the dog
  • to go to the dogs

美国人总是说:狗是人的最好的朋友。许多美国人对家里的狗就像对待家里的人一样好。有钱人还往往会出几千美元去买一只稀有品种的狗,我们今天要讲的一个俗语就和这种现象有密切关系的:to put on the dog。

To put on the dog就是摆排场给别人看。大概一百多年以前,一些有钱的人往往化很多钱去买一只稀有品种的小狗来显示自己很有钱。一些阔太太们经常在接待客人的时候把一只小狗抱在腿上来眩耀自己的阔气。当时耶鲁大学的学生就创造了to put on the dog这一说法来嘲笑那些暴发户。我们来举一个例子吧:

例句-1: “Joe Doak is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars. He’s bought the biggest house in town and a Mercedes 600, and talks about buying some riding horses.”

这句话的意思是:“乔多克自从他阿姨去世,留给他一千万美元遗产以后,他可真是摆阔气。他买了城里最大的一栋房子,还有一辆奔驰600型号的汽车。他还在说要买几匹马供他骑马玩呢。”

看来有钱的人也不都是那样挥霍的。下面就是一个例子:

例句-2: “I had this friend in the army who was the son of one of the richest men in the country. But what I like about him was that he never put on the dog to show off his money.”

这句话的中文意思就是:“我在部队服役的时候有个朋友,他的爸爸是美国最有钱的人之一。我很喜欢这个朋友,因为他从来也不眩耀自己多么有钱。”

和to put on the dog意思相反的一个俗语是:to go to the dogs。To go to the dogs这个俗语的意思就是:变得很穷,彻底破落。比如说,在十九世纪的时候,美国西部发现金矿的地区出现了一个又一个新的城镇。许多人到那里去淘金,都想发家致富。可是后来怎么样了呢?

例句-3: “As soon as the gold was all gone, these towns went to the dogs almost overnight. Everybody moved away, and these places are ghost towns now, with the wind whistling through the empty houses and shops.

这句话的意思是:“等到金子都淘光了,这些城镇一下子就被人遗弃,彻底完蛋了。那里所有的人都走了,剩下的只有风在吹过空房子和商店的时候发出的沙沙声。”

这是社会变迁造成的结局。但是,人为的结局更加悲惨:

例句-4: “I always thought my friend Pete had a good future. But then he got hooked on heroin and lost his job and his wife–I never saw a man go to the dogs so fast!”

这人说:“我总以为我的朋友皮特是很有前途的。但是后来他吸上了毒品,失去了工作,妻子也走了。我从来没有看到过任何人破落得这么快的!”

我们今天讲了两个俗语,它们是:to put on the dog和to go to the dogs。To put on the dog是摆排场眩耀自己阔气,而to go to the dogs是一败涂地,彻底破落的意思。

————————————————————————–

  • to let sleeping dogs lie
  • Every dog has his day

今天的「美国习惯用语」,我们再给大家介绍两个和狗,也就是和dog有关的习惯用语。我们首先要讲的一个俗语对每个人来说也是一个很好的忠告:to let sleeping dogs lie。

To let sleeping dogs lie,从字面上来看,这个俗语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,也就是:要是采取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么最好还是保持现状,不要采取行动。下面是一个妇女在给她的朋友提出劝告:

例句-1: “If I were you, I would not tell Nellie you saw her husband having lunch with another woman. It might have been perfectly innocent, so I’d let sleeping dogs lie.”

她说:“要是我是你的话,我就不会去告诉内利你看见她丈夫和另一个女人一起吃午饭的事。也许他们根本就没有什么事,所以你还是别惹麻烦。”

下面这个例子说明每个人在采取行动前需要慎重考虑,要想到可能产生的后果:

例句-2: “Can you prove that your neighbor stole your lawnmower? If not and you call the cops, he could make real trouble for you. Better to let sleeping dogs lie!”

这句话的意思是:“你有证据证明你的邻居偷了你的割草机吗?要是你没有证据,又去报了警,他可以给你制造好多麻烦的。你还是算了吧!”

下面我们要给大家介绍的一个俗语是:Every dog has his day。Every dog has his day这个俗语的意思是:每个人总会有实现自己愿望的一天。比如,一个公司职员很想被提升,但是,他的愿望没有实现,而另一个同事却被提升了。回到家里,他的妻子听到这一消息后对他说:

例句-3: “Darling, I know how upset you are that you didn’t get the promotion. But don’t take it too hard–your turn will come. You know what they say–every dog has his day!”

他的太太说:“亲爱的,我知道你因为没有被提升而感到很不高兴。你可别把这件事看的太重了。你以后会有机会的。就像他们说的:人人都有得意之时嘛。”

下面的例子是关于一个作家找不到出版商出版他的作品,于是他的朋友就劝他:

例句-4: “Okay, so this publisher sent back your manuscript. There are plenty of other publishers. You’ll find one who’ll buy it–remember, every dog has his day!”

这个朋友说:“行了,就算这个出版商把你的手稿退了回来,那还有好多出版商呢。你会找到一个愿意接受你作品的出版商的。别忘了,人人都会有机会的。”

今天我们讲了两个和狗,也就是和dog这个字有关的俗语。第一个是:to let sleeping dogs lie,这是不要采取什么行动来改变现状,因为改变现可能会惹麻烦。我们讲的第二个俗语是:Every dog has his day,这是人人都会有实现愿望时候的意思。

button_0

相关文章

Trackback URL


2 Responses to “第五十六讲:四个关于狗的习惯用语”

  1. 1
    wang Says:

    我们这里的俗语是:谁家过年不吃顿饺子,和这个意思差不多。

  2. 2
    wang Says:

    就是every dog has his day

Leave a Reply