对待英语学习的理智心态 ‘国人汉语水平退步’谁之过? 兼答Jollylan问

在本站的留言板上,李晨的老朋友 Jollylan 留言提出了两个问题,李晨先就她的第一个问题谈谈自己的看法。问题是:

首先,我觉得国人过于偏重英语,而忽视了我们母语——国文的深入学习和掌握,而中国的文化和语言有很多精华和成果丢失在这种英语的学潮中,因为中国文化经典是需要花大量时间(时间花在英语上面了)去深入学习的,如古文,现代人阅读起来障碍很多,往往没有耐心,更重要的是,学中国古典文化对我们的仕途前程、经济发展好像没有多大关系,家长学校和社会直接或间接地往往不鼓励这种做法。其实就拿翻译来说,国文水平的高低往往直接影响翻译水平的高下,一位有着十几年科技翻译经验的译者曾总结过科技翻译的成功要素,按重要次序依次为:领域专业素养、中文程度、中文文采、英文程度。由此可见,母语的重要程度应该远在外语之上。

相信 Jollylan 的问题大家并不陌生,李晨尝试在百度上搜索“英语的危害”,居然得到521,000条搜索结果,随意点击查看了几个网页,义愤填膺者、悲天悯人者、抱打不平者兼而有之,蔚为大观。作为一名英语专业出身的外语从业者,李晨觉得很有必要和大家就 Jollylan 的上述问题谈谈心,以期摆正对待英语的心态——

李晨认为,我们学习外语,不能等同于忽视母语的学习。学习外语对于绝大多数人来说(外语教师、职业翻译等外语从业者除外)和学习世间任何一种技能(比如算数、驾车、游泳、操作电脑等等)一样,是由具体的需求驱动的一种自我提升的行为。很多信奉“英语危害论”的人坚持“学习英语是被强迫的”,认为“中国人说好中国话足矣”;在我看来就等于在说“学习游泳是被强迫的”,认为“人体没有水下呼吸器官,学好行走足矣”,或者“学习操作电脑是被强迫的”,认为“会拿笔写字足矣”。

听过本站早先发布的陈琳教授“如何自学英语”公益讲座的朋友一定记得陈教授在讲座开始的时候提问到场的听众的两个问题:

  1. “三个代表”的具体内容是什么?
  2. 学习英语和“三个代表”有关系吗?

第一个问题大部分听众回答了出来,但对于第二个问题,现场说“没有关系”的也大有人在。陈教授在诧异之余,耐心地做了如下的解释:

收听陈琳教授原话

随后,陈琳教授指出了外语学习兼具“工具性”和“人文性”,是当代教育“不可或缺”的一部分。陈教授的这一“开场白”用了简洁的推理,论证了外语学习的必要性。

从语言习得、认知心理学和生理语言学和的角度,多学习一门外语实际上对于人的智力发展是有益无害的。尤其对于60岁以上的老龄人群,学习外语能够显著提高思辨能力,保持活跃的思维。诚然,汉语和英语分属不同的语系(汉语属于“汉藏语系”,而英语属于“印欧语系”)且二者解构符号系统的方法不一样,但是归根结底,学习语言的原则都是相通的,不应该出现深入学习一种语言而另一种语言严重退化的现象;更何况绝大多数英语学习者每天90%以上的时间浸泡在汉语环境中,如果说汉语水平退步,归咎于英语学习的理论也是经不起推敲的。

站在英语教师的立场上,英语教学这门科学多年来经历了深刻的变革,总的趋势是将多种的教学流派糅合到教学过程中,以期达到最佳的教学效果。比如李晨曾提到过“外语教学的流派”,其中的“语法翻译法”等古老的教学方法是派生“哑巴英语”的根源,已经很难在现在的外语课堂中看到其踪影了,即便存在,也是根据教学需求而采取的一种教学策略,绝非主流。外语教材方面,从中央到地方,都能看到锐意改革的气象,以《人教版》教材为例,新教材推出的同时发布“教材培训”、“教学课例”和“编辑推荐”等视频录像,保证一线的外语教师能够贯彻教材改革的精神。论文方面,运用科学评估手段检测教学效果已经成为标准,论文质量和数量较以往均有明显提高。专著方面,以外语教学与研究出版社为首,不仅引进国外先进外语教研成果,如《当代国外语言学与应用语言学文库》,也结集出版了一线外语教师的优秀教研论文,学术气氛浓厚。

教学法变革的直接受益者就是学生,每年都有很多的全国性英语比赛,小选手们所展示出的高超外语能力,无不让家长、老师欢欣鼓舞。可以说,现在的基础外语课堂已经不再是“应试”英语当道,而是注重培养语言交际能力,让学生切实掌握外语从而开拓视野、学贯中西了!

说道这里李晨不禁想到上周口语沙龙活动中,一位刚参加完高考的学生询问若到香港的大学读书,对外语水平的要求是什么。由于历史的原因,香港特区的大学对学生英语水平的要求是非常高的,学生要能熟练地从英语书籍中获取知识,并迅速地以书面或口头的形式组织成论文和进行辩论。不仅仅是学生,国际商务人士也必须拥有自如用英语进行交际的能力。——优秀的英语水平已经成了现代人继续教育、职场发展的必要条件。我们任何没有理由再信奉“英语危害论”,而应该脚踏实地的学好英语,为自己和祖国创造机遇和发展空间。

至于Jollylan 所指出的“……国人过于偏重英语,而忽视了我们母语……中国的文化和语言有很多精华和成果丢失在这种英语的学潮中……”这一现象,我个人持保留意见,因为我的所见所闻还没有能让我对汉语的发展做出如此悲观的结论。

李晨上面所谈的就是表明这样一个态度——“英语学习绝对不是国人汉语水平下降的‘罪魁祸首’!”

到底是什么造成了国人汉语水平的下降?“下降”的具体表征是什么?李晨期待和Jollylan作进一步的探讨,也欢迎您在本文后留言提出您的看法:-)

button_0

随机阅读

Trackback URL

4 Responses to “对待英语学习的理智心态 ‘国人汉语水平退步’谁之过? 兼答Jollylan问”

  1. 1
    博客联盟 Says:

    国人汉语水平的下降最重要的原因,很大一部分在于国内语文教育的失败。往往强调字词,而忽略整体的欣赏。

    P.S.其实现在英文教育也才存在这个问题。

  2. 2
    李晨 Says:

    我很认同曾兄的说法,语言学习兼具“人文性”和“工具性”,目前的语言教育在“人文”方面的确还有很大的发展空间。

  3. 3
    李晨 Says:

    中国人学好英语与尊敬母语矛盾吗?

    曲刚

    汉语和英语,绝对是未来世界上最强势的两大语言,这是任何有历史洞察力的人都会从心里承认的。

    随着中国改革开放的加快,随着东西方文化在中国更快速的汇集与交融,汉语和英语,这两个分别支撑着东西方文明的最强大的语言符号,已越来越多地被中国人争论着孰重孰轻、孰优孰劣的问题。尤其是中国近年来广泛兴起的学英语热,更激起了人们讨论学英语和学汉语之间的“矛盾”问题。

    那么学英语和学汉语之间真的有“矛盾”吗?非也!

    就语言本身而论,中国的汉语的确是世界上最优秀的语言,其优秀程度是其他语言根本没法比的。“君不见,黄河之水天上来”这样既有气概又有意境的绝句,翻译成英语后就成了“大实话”——“Don’t you see the water of yellow river from the sky”。中国的汉字绝对是人类所发明出来的所有语言文字中远远名列第一名的极佳精品,汉字中蕴涵着中华民族的前辈们千锤百炼总结出来的说不完道不尽的人生哲理和社会科学,汉字是巨大的历史信息库,汉字是永不褪色的活化石。每个汉字都是一幅比毕加索的抽象画更加绝妙深刻的抽象作品,如果说毕加索的抽象画是锁在展览馆里的价值连城的静止的文物,那么汉字则是更加价值连城的、并且每天被全球无数人在活生生地使用的活文物。汉字不仅在内容上伟大,汉字的发音和书写也蕴藏着博大精深的声音美学和视觉美学。地球上的语言只有汉字才能构造出唐诗宋词那样登峰造极的文言格律,只有用汉字才能写书令人心旷神怡的书法艺术。

    汉语的优秀不仅体现在文字本身上,还体现在用汉语所写出的中华民族文明史和数不清的中华文化经典文献上。英国人看300年前的作品就看不懂了,而中国人只要在中学里学点古文就可以津津有味地看懂上下五千年来人们留下来的《诗经》、《论语》、《三国演义》、《西游记》、《红楼梦》等经典名篇,就可以和几千年前的孔子、孟子、墨子、庄子、老子、旬子、韩非子,孙子等无数智慧祖先们“隔空”对话,分享这些圣贤之人总结出来的人生智慧。一个人如果学习了汉语,不管他是哪个国家的人,对他的思想成长和智慧成长都大有好处。

    如果说热爱语言,中国人应该从心里热爱咱们的汉语,天生会讲汉语真的是一种祖宗给你修来的福份。仅可惜的是,在过去灾难深重的一个世纪里,中国的文化遭到了外来侵略者以及我们自己的严重破坏,出现了严重的文化断层,使得目前中国人对祖国这么优秀的语言文字的内涵所知太少,对母语的尊重意识和学习精神都不够,因此当代中国人应该有热爱母语和钻研的母语的热情,这么好的语言文字不去保护她和开发她,外国人都不会答应。建议中国的每所大学里都长年开设免费听讲的汉语文化思想修养课,作为中国人,只有学好我们精粹的国语,真正懂得我们国家文化的伟大,才能增强作为中国人的自豪感。

    那么我是怎样产生了上述对汉语的敬重感呢?实话对大家说,没有任何人教我,全是我自己在“学英语”当中想通的。俗话说“有比较才能有鉴别”,不学英语我还真不知道汉语的伟大,一学英语,学到一定的深度,就会自然而然地去和汉语比较,就会自然而然地去思考两者之间的关系,就会自然而然地“觉察”出汉语的伟大!因此我是越学英语,反而越回头热爱咱们的汉语,反而越真心实意地、充满敬意和自豪感地重新翻开了汉语的书。因此我认为,如果一个人觉得学英语和学汉语是矛盾的,那是他的英语没学到家没学透,或者是他所走的学英语的路不对,他有可能整天掉进英语考试题海里被吓住了,没有心情去感觉语言和欣赏语言,便没有机会去思考语言学习中那些极有乐趣的问题。

    上个世纪二、三十年代,中国出现了一大批数不清的汉语和外语均一流优秀的“大家”(如胡适,林语堂、鲁迅、瞿秋白……等),他们既是有成就的文学家、思想家,又是硕果累累的翻译家。这一代人的“双语”学习结果为什么这么好?就因为它们所走的语言学习之路是正路,因此他们感觉到了学外语和学母语之间的互相促进作用,发现了母语与外语的相通之处,发现了母语和外语相互衬托出来的伟大之处,因此才造就了他们将双语均学好的兴趣、动力、和结果。

    在英语的衬托之下我热爱汉语,反过来,在汉语的衬托之下我也真正领会到了英语的伟大。我前面说把汉语的唐诗翻译成英语就成了“大实话”,这个大实话可不是个贬义词。人说话的时候可不是句句都是唐诗宋词,有些时候,有些场合,有些领域里,就要说大实话,而且还非说大实话不可。哪些领域呢?——科学研究领域。

    各位以后有机会到书店里找一本英文版的数理化教材一看就清楚了,你会发现用英语学数理化比用汉语学数理化简单十倍(反之,用汉语学数理化比用英语学数理化难十倍)。为什么会这样呢?就因为科学研究领域里最好用简单准确的大实话、大白话来作为工作语言,来准确地思考问题和表达概念,切忌用带有形容词、修饰词的语言来做科学研究。而这一点,汉语就不如英语了。因为汉语里的美学痕迹无处不在,即使是一个最简单的名词,如“物质”,也带有着美学感十足的修辞痕迹。英语里“物质”是substance,这是一个含义明确的单词,而汉语里“物质”是“物”和“质”两个词的合并,这种合并仅为了凑成双音,使发音上口优美,实现发音的韵律,却模糊了概念内涵的精确性。“物质”二字偏“物”还是偏“质”,还是二者的组合?这给理解上带来了不确定的空间。这样的概念要是多起来,要是用来进行逻辑思考和符号运算,就会增加理解上的偏差和表达上的精度,就会增加科研的难度。难怪外国人在近代历史上数理化自然科学比我们发达,其中一个很重要的原因就是他们脑子里武装的是简单朴实的“大实话”语言(英语、法语、德语都如此),这使得它们思考起科学研究问题来比咱们用汉语思考要简单精确得多。咱们要想在自然科学的领域里赶上和超过人家,不研究他们脑子里装得这种特种武器是怎么运转的,能行吗?

    汉语像是一面镜子,使我看到了英语的简单;英语像是一面镜子,使我看到了汉语的深邃。我很庆幸自己能走上双语对比学习的路线,使我最终能充满乐趣地掌握这世界上最伟大最重要的两种语言。我真后怕这辈子我只见过其中的一种语言,那样我对剩下的那种语言一辈子该是多么糊涂啊!并且有可能哪个语言都不喜欢,就像很多一辈子只会说母语的人一样,一辈子对母语没感觉、没兴趣,也不明白。

    学英语和学汉语矛盾吗?依我看一点都不矛盾,不仅不矛盾,而且它们还是一对好兄弟。它们就像是我的两条腿一样,正因为一条腿迈出去了,另一条腿才能迈向更远。

  4. 4
    李晨 Says:

    李开复答疑:英语,一直的痛

    Q:说起来学英语已经很多年了,可一直都没有把它搞好。也不知道怎么搞,真的很惭愧。特别的在大学,英语都没有怎么学,基本的东西忘了好多,水平可以说不如高中,通过英语等级考试也只是应付将来就业的需要。

      我很清楚英语的重要性,而且一直以来心里都有学习英语的欲望,可能是方法不对还是别的什么原因,英语都弄不好。怎么来正确的学习英语呢?对英语仍很糊涂。

      A:首先是口语,这也是大部分中国学生比较弱的方面,提高发音和语调最好的方法是有一个外国的老师。若不可能,可以录下英文对话(像TOEFL中考的单句),再一句句把自己讲的录下,然后比较、纠正。  

      提高口语最好的方法是和外国人有对话的机会。在北京有些地方可以碰到“找对话练习”的外国人,他们教中国人外语,交换中国人教他们普通话。若不可能,初学者可以看教学的节目和录像,较有经验的可以看美国电视、电影是另一个方法(但是要挑字幕较好的)。  

      口语不好是个很笼统的概念。其实各人口语不好的表现不同。这里罗列一些我在美国的学校和公司里看到的一些中国留学生或员工的口语问题。  

      1.发音错误。  

      单词的发音是根本。有些人单词发音错误或不准,导致英语很难被听懂。学好口语的第一步是找高手校正所有的音标发音,做到只要一查字典,就能够准确地读出一个单词。另外一个途径就是学会比较和辨别别人的发音和自己的发音。我常见到一些人明明听到美国人读同一个单词和自己读得不一样,但是就是不介意按自己的方法错到底。不懂得细心观察比较,是学不好英语的。当然,发音准确不代表完全没有口音(当然没有口音更好)。口音很难更改,就像全国各地的人说普通话都不一样。有口音问题不大。

      2.语法错误。  

      有人说学好英语口语就是要多说。我认为这还不够。语法的基础很重要。美国的文盲可以不会写英语,但是英语说得很流利。中国长大的学生很难办到这点,因为我们没有环境。所以掌握词语的搭配,句型,时态很重要。如果这些基本的语言架构都不能掌握,想说好英语是很困难的。    

      3.Chinglish 

      想学好英语口语就要学会用英语思维。我看到不少中国学生先想中文,然后套成英语。这样的英语听上去很滑稽。我的一个原则就是不肯定是地道英语的话不说。一开始,这会局限我的表达能力。但是,这就形成一种压力,促使我去验证某种说法究竟是否地道。这也促使我去留意周围的美国人是如何表达一些想法的,然后进行模仿。另外,要扩大阅读量。在阅读的时候就做个有心人,记住可以转化为自己口语表达的讲法或者句型。学语言就是一种模仿。有太多的创意不好。   

      4.把速度降下来。    

      一些中国留学生或员工的口语说得很快,以为这就是流利。美国人有很多连读。这不是一下子能够学会或掌握的。但是连读不是快读。读得很快,把一些该发的音都吃掉,会影响听众的理解效果。一开始要说得慢一些,把一字一句都说清楚,把一些基本的发音发清楚。在这个基础上再训练连读。  

      5.表达的多样化。  

      有些人表达一个意思,只能用一种方法。这一定程度上是一种惰性。比如,我发现很多中国学生或员工在想表达“今天天气很热,是吧?”的时候只会说:“It’s very warm, right?” 却不会说:“It’s very warm, isn’t it?”. 其实反义疑问句在初中就学过了,但是会用的中国学生不多。所以,在口语到达一定水平以后,就要钻研如何避免一种单调的表达方法,如何使用更加贴切的表达方法。  

      语言的学习是一种输入输出的反馈系统。输入包括做语法题,阅读英语文章,听别人说英语,看原版电影,听英文广播,等等。输出是你自己说英语,写英语文章。一个好的反馈系统会对输入进行整理,辨别,和自己比较,模仿。很多中国学生或员工的问题是没有建立起这个有效的反馈系统。题做了很多,英语文章看了不少,英语广播听了不少,但是在说和用时还是我行我素。  

      英语的重要性毋庸讳言,印度今天能在call center, BPO,和软件外包上得到这么大的成功,很大的一个理由就是印度人的英语很好。对做研究的同学,几乎所有的高水平论文都是英文的。对做编程的同学,很多 manual,课本都还是看英文的好。对想做生意的同学,和国外公司打交道都得用英文,还有合约也通常是英文的。

      学英语最重要的是要有实际的读、听、讲、写能力。考试里的众多的单字、文法等反而次要。还不如多找些外国学生和他们对话、练习。看看美国的电视、电影也是又放松又学习的好机会。

      最后提醒一下,如果把全部学习时间投入英语,那实在太过了。大学里更重要的是学习如何学习,学习专业的基础,和学习在群体里生活。英语可以使你最重要的科目,但是不应该成为你唯一的学习。

Leave a Reply