发泄不满: damn, heck

073582035X_norm 遇到不顺心的事情,难免会有不满的情绪,总憋在心里也不是办法,适时发泄一下反而有助于健康。下面是两个发泄情绪时常用的词,不妨来看一看,也许看了你就能开心一点了呢。

1. Just buy the damn boots.
你就把那双该死的靴子给买下来吧。

Damn 这个词听来有点不雅,但我每次看电视时却几乎都会听到一两次,所以我觉得这个词应该没有 f__k 和 s__t 那么糟糕 (这两个字在美国的电视上是会被消音的)。也因此在日常生活中使用 damn 应该还能被接受才对,当然真的要讲 damn 时还可以用 darn 来代替,就像是许多人用 shoot 来代替 s__t 一样。

Damn 这个词除了用来咒骂之外 (Damn it!),最常见的用法就是拿来强调一种”不耐烦或是不满意的感觉”。例如你跟别人一起去买靴子,别人看了好半天就是没法作决定,这时失去耐心的你就可以说:”Just buy the boots.” 但是如果实在是看不下去了,则可以用更强烈的语气说:”Just buy the damn boots.” 再举一例,你正在吵架,结果还一直有人问你到底发生了什么事, 你就可以回他一句:”Mind your own business.” 或是更凶一点:”Mind your own damn business. (管你自己的事吧。)”

Damn 在必须承认自己的错误但又想逞口舌之能时也很有用,可以表达出一种”心不甘情不愿的态度”。例如你跟别人辩论一件事情,结果到最后你发现对的人是他,错的人是你,你该怎么说呢? “Ok. You are damn right. (好吧,算你对。)” 如果你们正在讨论一个女孩子,但最后你不得不承认别人对她的了解远胜于你,则你可以服输地说:”You know her damn well. (你真是太了解她了。)”

2. This one is a heck lot worse.
这个东西(比刚才那个)烂多了。

跟 damn 很类似,也同样常被拿来加强语气、发泄不满的还有一个词,就是 heck.。Heck 这个词原来是”地狱 hell”的意思,但是说 hell 太难听了,所以老美就发明了 heck 这个词。 Hell 和 heck 这类词基本上是用于”抱怨,不耐烦,发脾气”等负面用法的。在日常生活中的老美常用 hell 或 heck 来加强负面的语气,例如单讲 “This one is a lot worse.” 不够, 还要再用 heck 强调一下就变成了:”This one is a heck lot worse.” 十分常见的用法还有:”What the heck is that? (那是什么鬼东西? ps. 通常是看到什么令你十分惊讶的东西。)” “What the heck are you standing here?” (你站在这里作什么?) 或者是请人家滚出去:”Get the heck out of here.”

需要注意的是,日常生活中讲的英文和写的英文绝对不能混在一起,像我们今天讲的这些都是口语常用词,但是你可不要把它用在写作中,否则被人骂后果自负。

4 Responses to “发泄不满: damn, heck”

  1. 1
    Apple Says:

    Dear Steven,
    周末好!
    I have 3 questions for you.

    1.用blasted也可表示发泄不满吗?它的意思与damn,heck近似吗?
    2.look over one’s shoulder 是提心吊胆的意思吗?
    3.下面是电影>中的一段对话:
    Scarlett:I Love you ,I do!
    Ashley: Isn’t it enough that you gathered every other man’s heart today?You ‘ve always had mine .You cut your teeth on it.
    What does “you cut your teeth on it” mean?是刻骨铭心的意思吗?
    THANKS A LOT !
    Apple

  2. 2
    李晨 Says:

    Dear Apple,

    我初次接触 Blasted 用来表示不满、愤怒 [的确和damn, heck近似] 是在根据肖伯纳的剧本改编的电影 My Fair Lady 之中,属于“old-fashioned” [即古英语]的表达法,着重表达感受。

    Look over one’s shoulder的确表示“人心惶惶”之意。

    Cut one’s teeth doing sth. 并不是“刻骨铭心”之意 [当然在该段对白中译成这样也未尝不可],teeth 和 fingerprint 一样,都是每一个人独一无二的印记,如果你说经常执导007系列影片的导演在这种影片上颇有建树,可以说… director John Glen, who cut his teeth on Bond movies… ;回到你引述的对白中,Ashley用这个表达法实际上就是说Scarlett在其心中的地位一直都没有改变过 [一直都是Ashley最爱的人]。

    Hope that helps, Apple :-)

    周末愉快!

  3. 3
    Apple Says:

    Dear Steven,
    I got it.I Appreciate your help.
    Have a nice weekend! ^_^

  4. 4
    李晨 Says:

    You are most welcome, Apple :-P

Leave a Reply