“调薪”怎么说

ist2_189648_big_salary 麦当劳(中国)公司要向员工“大派红包”了!据悉,从9月1日起,在中国内地815家麦当劳餐厅供职的95%全职、兼职员工将全面上调工资。

请看外电相关报道:U.S. fast food giant McDonald’s Corp said on Tuesday it would give its Chinese employees their first across-the-board pay rise.

McDonald’s became embroiled in a public controversy in April, when Chinese newspapers reported it was paying some part-timers far below local minimums. “The wage issue partly helped us accelerate salary adjustments in China,” McDonald’s China spokesman George Gu said.

报道说,麦当劳(中国)公司发言人George Gu承认,今年四月份麦当劳违规用工事件是加速此次调薪的一个原因。

报道中的“salary adjustment” 指的就是“调薪”。“Adjustment” 可用来形容对价格、薪金方面的调整,如:to make minor adjustments in oil prices(对石油价格略做调整),to make an adjustment in sb’s salary(对某人的薪金做以调整)。

此外,员工们渴盼的“加薪”表述方式也相当多,可以说成是 pay rise,或是 pay increase,或是 pay raise,或者是 pay boost 等等。

Leave a Reply